March 3rd is the Hina Doll Festival. This is a seasonal festival for girls. Families who have daughters display a set of Hina dolls. The tradition of displaying Hina dolls started in the middle of the Edo Period (1603-1867). Hina dolls are normally placed on the seven steps, which are covered with red-felt-carpet. Hina dolls consist of fifteen dolls in formal classical court costumes. Starting at the top of the steps: Emperor and Empress with golden folding screens behind them, three ladies-in -waiting, five musicians, two retainers (minister of the right and minister of the left), and three guards. Also, two paper lanterns, a miniature cherry blossom tree and an orange tree, furnishing goods and a court carriage are also on the steps.
It seems like there are two explanations regarding the origin of the Hina Doll Festival. One is the ancient custom of making persons of straw to protect people from evil. The persons of straw were made of grass, straw and paper, and they were floated down rivers or into oceans with the hope that evil fortune would float away with them. Even now, this custom remains in limited parts of Japan as Nagashibina. Another origin is Hina asobi which were popular play using paper dolls, o-mamagoto - play house, among children of aristocracy in the Heian Era (794-1192). There is a theory that those two evolved into the current Hina Doll Festival.
3月3日は「ひな祭り」です。女の子のための節句で、女の子のいる家庭ではひな人形を飾ります。ひな人形を飾る習慣は江戸時代(1603-1867)の中頃から始まりました。ひな人形は通常赤いフェルトの敷物で覆われた7段の台に飾られます。ひな人形は15の伝統的な宮廷衣装をまとった人形からなり、 最上段は 金の屏風を背景に内裏びな-天皇(男びな)と皇后(女びな)、二段目は三人の女官、三段目は五人囃子(はやし)、四段目は二人の随身(右大臣と左大臣)、五段目は三人の仕丁(じちょう- 宮廷で雑用をする人たちで、怒り上戸、泣き上戸、笑い上戸の三人で三人上戸ともいわれます)です。また、ぼんぼり、ミニチュアの桜の木,調度品、御所車 なども飾られます。
ひな祭りの由来は2つあるそうで、ひとつは人形(ひとがた)による身代わり信仰で、古代より人形が人間の身代わりに厄を引き受けてくれると考えられていたそうです。 草、わら、紙などでこしらえた人形をつくり、川や海に流して厄祓いをしていたそうです。この習慣はいまでも「流しびな」を行う地域で引き継がれています。 もうひとつは「ひな遊び」で、平安時代に、貴族の子供達の間で紙の人形でおままごとをする「ひな遊び」がさかんになり、のちにこと二つが今のひな祭りに変化してきたそうです。